Перевод и переложение песен Макросс

 

My Beautiful Place

(технический перевод)

Море накатывает на звездный песок
Теплое солнце отражается в нем
Этот маленький оазис - мой родной город
Моя зеленая планета
Конечно, однажды я туда вернусь
Никогда оно не изменится
Это прекрасное место
В моем сердце.

Звезда, всплывающая из моих снов,
Делает легче мое бесконечное путешествие
Воспоминания о моем родном городе
Моей планете
Конечно, однажды я туда вернусь
Пока мое сердце бьется
Это прекрасное место
В моем сердце.

Там осталось материнское сердце
Родная мне Земля
Конечно, однажды я туда вернусь
Пока наполняет меня эта нежность
Это прекрасное место
В моем сердце.

Всегда в моем сердце...
(Переложение песни Мин Мей My Beautiful Place)

Море звезд, подсвеченных солнцем,
Окружают волшебный мой мир,
Не заменят сатурновы кольца
Зелень трав мне на тысячи миль.
И когда рвутся звезды отвесно,
Ты храни меня, светлая грусть,
В моем сердце волшебное место,
Я туда неприменно вернусь.

Я лечу в бесконечном полете,
Свозь чужую враждебную даль,
Но мечты, вы ведь стену пробьете,
Память только сильнее ударь
И ведет меня вдаль моё Солнце,
Путеводной священной звездой,
Пока сердце моё ещё бьется
И заветное место со мной.

Там оно, материнское сердце,
В центре мира зеленый мой край,
Распахнется волшебная дверца
И войду я опять в светлый рай,
Когда падают звезды отвесно,
Ты храни меня, светлая грусть,
В моем сердце волшебное место,
Я туда неприменно вернусь.

AI WA NAGARERU

(технический перевод)

Время уходит
Уходит любовь
Ты точно уйдешь на войну
Показав мне грустное лицо
Все мужчины уйдут, одержимые войной,
С плотно сжатыми губами, горящими глазами
Маршируя
А я конечно останусь
Ради войны
Ради гордости

Время уходит
Любовь уходит
Я, выцветая, ухожу
Время уходит
Я всегда буду ненавидеть войну
Показывая тебе беспристрастное лицо.

Все женщины, каждая, мы сплотимся
С сжатыми зубами, и прямыми спинами
Ради детей
Ты, конечно, вернешся
Остановив борьбу
Ради спасения жизни
Время уходит
Любовь уходит
Все, выцветая, уходит, передо мной.

Реквием
(Переложение песни Мин Мей AI WA NAGARERU)

Ты уйдешь на войну,
Знаю я, это точно,
И оставишь меня одну,
Время вместе с любовью
Утекает бессрочно
В Вечност черную,
Словно в дыру.

Будешь ты одержим,
Как и все твои братья,
Маршируя в военный режим,
Я останусь одна,
И зачем теперь платья,
Гордость, слезы,
Ведь мы победим.

Я тебя каждый день
В своей памяти вижу,
Каждый день
Я к тебе ухожу,
Как тебя я люблю,
Так войну ненавижу,
Свои слезы я не покажу.

Но тебя я дождусь,
Наше женское горе,
Мы сплотим,
Ради завтрашних встреч,
Я тобою горжусь,
Зла, которого море,
Остановишь ты крепостью плеч.